洵美且異,“且”即並且,而且;洵美且異,即實在是美好新異。“洵美且異”,出自《詩經·邶風》原文:靜女其姝,俟我於城隅。
4、匪女之為美,美人之貽。
5、註釋:1.男女青年的幽期密約。
7、2.邶:(bèi)周代諸侯國名,在今河南省湯陰東南。
9、4.姝:(shū)美好。
10、5.城隅:城角隱蔽處。
11、6.愛而不見:通“薆”隱藏。
13、7.踟躕:(chí chú)徘徊不定。
14、8.孌:(luán)年輕美麗。
15、9.貽:贈送10.彤管:紅色的管狀植物,或為紅色蕭笛一類的管樂器。
16、11.有煒:形容紅潤美麗。
17、“有”為形容詞的詞頭,不是“有無”的“有”12.説懌:説,通“悦”。
18、懌,喜愛13.牧:郊外田野。
19、14.歸:通“饋”,贈。
21、古代有贈白茅表示愛意 婚姻的民俗。
22、16.洵:實在,誠然。
25、18.女:通“汝”,指“荑”。
26、譯釋:嫻靜的姑娘多麼美麗,在城的角樓等我。
27、隱藏起來不讓我看見,急得我撓着頭來回走。
28、嫻靜的姑娘多麼美好,送我一支紅色的笛管。
29、紅色的笛管色澤鮮亮,漂亮的笛管真讓我喜愛。
30、姑娘從郊野採來茅草芽送我作為信物,真是美好新異。
31、並不是茅草芽有多美,而是因為美人所贈。