當前位置:秒懂生活吧>學前教育>

築書巢文言文翻譯及答案

學前教育 閲讀(2.94W)

築書巢文言文翻譯及答案是:我屋子裏,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在牀上,抬頭低頭看着,四周環顧下來,沒有不是書的。我飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感歎,不曾不與書在一起的。我飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感歎,不曾不與書在一起的。

築書巢文言文翻譯及答案

原文

吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕籍於牀,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤歎,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

選自《渭南文集》

譯文

我屋子裏,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在牀上,抬頭低頭看着,四周環顧下來,沒有不是書的。我飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感歎,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子兒女不相見,而颳風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也都不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞着我,好像積着的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),於是就自己笑自己説:“這不是我所説的書窩嗎?”於是邀請客人走近看(當時的情形)。客人剛開始不能夠進入(屋子),進到屋中,又不能出來,於是(客人)也大笑着説:“這確實像書窩啊!”

註釋

1.棲於櫝(dú):藏在木箱裏,堆在木箱上;櫝:木櫃、木匣,這裏指書櫥。

2.陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。”

3.覿(dí):相見。

4.間:間或,偶爾。

5.槁枝:枯樹枝。

6.就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”

7.既:已,已經

8.信:確實。

9.妻子:妻子和兒女。

10.輒:於是。

11.(1)或:有的。

12.(2)或:有時