當前位置:秒懂生活吧>學前教育>

世説新語二則翻譯譯文陳太丘與友期行

學前教育 閲讀(5.87K)

《世説新語二則》翻譯:陳太丘和朋友相約外出,約定的時間是中午,可到了中午了,朋友還沒來,太丘不再等候就自己走了,陳太丘離開後,朋友才到。陳元方當時七歲,正在門外玩,客人問元方:“你父親在嗎?”元方回答:“等你好久都不來,已經走了”。

世説新語二則翻譯譯文陳太丘與友期行

原文

陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲,客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。

譯文:

陳太丘(寔)和朋友相約外出,約定的時間是中午,可到了中午了,朋友還沒來,太丘不再等候就自己走了,(陳太丘)離開後,朋友才到。陳元方當時七歲,正在門外玩,客人問元方:“你父親在嗎?”元方回答:“等你好久都不來,已經走了。”朋友就大怒説:“真不是人啊!和人約好出去,卻丟下別人自己走了。”元方説:“你和我父親約在中午,到了中午你卻沒來,這就是不講信用;對着兒子罵他的父親,這就是不懂禮貌。”朋友很慚愧,下車來握元方的手(想表示親近),元方走進家門,頭也不回。